गच्छत त्वरिताः सर्वे शक्रं द्रष्टुं विचक्षणाः । ब्रह्महत्याभिभूतोऽसौ यत्रास्ते सुरसत्तमः
gacchata tvaritāḥ sarve śakraṃ draṣṭuṃ vicakṣaṇāḥ | brahmahatyābhibhūto'sau yatrāste surasattamaḥ
“พวกท่านผู้รอบรู้ทั้งหลาย จงไปโดยเร็วเพื่อเฝ้าพระศักระ (พระอินทร์) เถิด พระองค์ผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่เทวะ ถูกครอบงำด้วยบาปพรหมหัตยา และประทับอยู่ ณ ที่นั้น”
Śacī (as quoted within Lomaśa’s narration)
Listener: Assembled devas (addressed as vicakṣaṇāḥ)
Scene: Śacī urges the devas to hurry; in a secluded spot Indra sits withdrawn, shadowed, head bowed under the weight of brahmahatyā, while the searching host approaches.
Even the mighty are bound by moral law; grave wrongdoing brings affliction, and reconciliation requires seeking and addressing the cause.
No specific tirtha is named in this verse; it sets up the episode of Indra’s affliction within Kedārakhaṇḍa.
No explicit rite is described here; it implies the need for remedial action/atonement due to brahmahatyā.