Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

तदात्मनि स्थितं लिंगमपश्यन्वि बुधादयः । विष्णुं पुरस्कृत्य तदा तुष्टुवुः परमार्थतः

tadātmani sthitaṃ liṃgamapaśyanvi budhādayaḥ | viṣṇuṃ puraskṛtya tadā tuṣṭuvuḥ paramārthataḥ

แล้วเหล่าฤๅษีและบัณฑิตได้เห็นลึงค์ประดิษฐานอยู่ในอาตมันของตนเอง ครั้นตั้งพระวิษณุไว้เบื้องหน้า จึงสรรเสริญ (พระศิวะ) ตามสัจธรรมสูงสุด

तदात्मनिin that Self
तदात्मनि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘तस्य आत्मा’); पुंलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (Locative, 7th), एकवचनम्
स्थितम्situated/established
स्थितम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (past participle), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘लिङ्गम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
लिङ्गम्the liṅga (Śiva-symbol)
लिङ्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अपश्यन्saw
अपश्यन्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलुङ्-लकारः (Aorist), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
बुधादयःthe sages and others
बुधादयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (‘बुधाः आदयः’ = sages and others); पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
पुरस्कृत्यhaving put in front / honoring
पुरस्कृत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्-कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive), ‘having placed in front/having honored’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम्
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
परमार्थतःtruly / in the highest sense
परमार्थतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb), ‘in the highest sense/truly’

Narrator

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: After samādhi, sages open their inner vision: a luminous liṅga appears within a heart-lotus or subtle body aura; Viṣṇu stands at the forefront leading a hymn; others join with folded hands; the Himalayan shrine silhouette echoes the inner liṅga.

L
Liṅga
V
Viṣṇu
B
Budhas (wise/sages)

FAQs

The sacred Liṅga is not only a shrine-object but a realized presence within the Self, approached through truth and praise.

Kedāra-kṣetra, where inner vision and outer pilgrimage converge in Śiva’s Liṅga.

Implicit: stuti (hymnic praise) grounded in paramārtha (right understanding).