Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

त्वां न जानात्ययं मूढः प्रकृत्यंशसमुद्भवः । तस्मात्पुत्रं जीवयेमं मम तृष्ट्यर्थमेव च

tvāṃ na jānātyayaṃ mūḍhaḥ prakṛtyaṃśasamudbhavaḥ | tasmātputraṃ jīvayemaṃ mama tṛṣṭyarthameva ca

ผู้นี้ผู้หลงผิดไม่รู้จักพระองค์ เพราะเกิดจากส่วนหนึ่งแห่งปรกฤติ ดังนั้นเพื่อความพอพระทัยของข้าด้วย ขอทรงชุบชีวิตบุตรนี้เถิด

त्वाम्you (as object)
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; लिङ्ग-निरपेक्ष (pronoun)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
मूढःdeluded, foolish
मूढः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying अयम्)
प्रकृत्यंशसमुद्भवःborn from a portion of Prakṛti
प्रकृत्यंशसमुद्भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रकृतेः अंशात् समुद्भवः) विशेषण (अयम्)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-रूप; हेत्वर्थे (therefore/from that)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जीवयrevive (make live)
जीवय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: make live)
इमम्this (one)
इमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; पुत्रम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तृष्ट्यर्थम्for (my) satisfaction
तृष्ट्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतृष्टि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (तृष्ट्यै अर्थः) प्रयोजनार्थे (for the sake of)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Parāśakti (implied continuation)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣis/śaunaka-frame typical)

Scene: A goddess (Pārvatī/Umā implied by context) appeals to Rudra: ‘He does not know you, being prakṛti-born; revive my son for my satisfaction.’ Rudra stands calm, listening, with compassionate authority.

P
Parāśakti
Ś
Śiva
P
Prakṛti
G
Gaṇeśa

FAQs

Ignorance obscures the Supreme; grace revives and reorients the soul toward true recognition of Śiva.

The Kedārakhaṇḍa framework situates the teaching within Kedāra’s sanctified narrative world.

None; the focus is theological—ignorance, origin in Prakṛti, and Śiva’s reviving grace.