Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

मुनय ऊचुः । यत्त्वया कथितं ब्रह्मन्ब्रह्मांडं सचराचरम् । भस्मीभूतं रुद्रकोपात्कालकूटाग्निनाऽथ़खिलम्

munaya ūcuḥ | yattvayā kathitaṃ brahmanbrahmāṃḍaṃ sacarācaram | bhasmībhūtaṃ rudrakopātkālakūṭāgninā'tha़khilam

เหล่ามุนีกล่าวว่า: “โอ พราหมณ์! ดังที่ท่านได้กล่าวไว้ จักรวาลทั้งสิ้น—ทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหว—ถูกทำให้เป็นเถ้าธุลีด้วยพระพิโรธแห่งรุทรา ด้วยไฟแห่งกาลกูฏะ”

मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कथितम्told/related
कथितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Root√कथ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; यत्-विशेषण
ब्रह्मन्O Brahman (O Brahmā/creator)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
ब्रह्माण्डम्the universe
ब्रह्माण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-अण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सचराचरम्with the moving and the unmoving (all beings)
सचराचरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समास (चर + अचर) with सह-प्रत्यय (स-)
भस्मीभूतम्reduced to ash
भस्मीभूतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्म-भू (प्रातिपदिक + √भू)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ब्रह्माण्डम्-विशेषण
रुद्रकोपात्from Rudra’s wrath
रुद्रकोपात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरुद्र-कोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; तत्पुरुष-समास (रुद्रस्य कोपः)
कालकूटाग्निनाby the Kālakūṭa fire
कालकूटाग्निना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकालकूट-अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कालकूटस्य अग्निः)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: ‘then/now’)
अखिलम्entire/whole
अखिलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ब्रह्माण्डम्)

Sages (Munis) addressing Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Munis (sages)

Scene: A circle of ascetic sages with matted hair and bark garments address a learned narrator (‘brahman’); behind them, a visionary backdrop shows the universe turning to ash under a dark, poison-like fire labeled Kālakūṭa.

M
Munis
R
Rudra
K
Kālakūṭa
B
Brahmāṇḍa

FAQs

Scriptural learning advances through reverent questioning; seekers clarify cosmic mysteries by inquiry into dharma and divine power.

The dialogue belongs to Kedāra Khaṇḍa’s Himalayan tīrtha milieu; this verse is a transition into explanation rather than direct tīrtha praise.

None; it introduces a question to the narrator.