प्रतिश्रुतं कृतं श्लाघ्या दासतांत्यजपक्वणे । हरिश्चंद्रस्येव नृणां न श्लाघ्या सत्यसंधता
pratiśrutaṃ kṛtaṃ ślāghyā dāsatāṃtyajapakvaṇe | hariścaṃdrasyeva nṛṇāṃ na ślāghyā satyasaṃdhatā
การรักษาสัตย์ที่ได้ให้ไว้แล้ว ย่อมเป็นสิ่งน่าสรรเสริญ—แม้ในผู้ที่สุกงอมด้วยการละทิ้งความเป็นทาสอันต่ำต้อยก็ตาม แต่ในหมู่มนุษย์ ความมั่นคงในสัจจะดุจพระราชาหริศจันทร มิได้ถูกสรรเสริญเท่าที่ควร
Mārkaṇḍeya (contextual, inferred from subsequent verses)
Scene: A didactic moment: the speaker contrasts genuine praiseworthiness of keeping promises with society’s shallow valuation, invoking King Hariścandra as a luminous moral reference.
Dharma is upheld by satya—fulfilling one’s word is a sacred virtue exemplified by Hariścandra.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-instruction within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None explicitly; the verse emphasizes ethical observance—truthfulness and keeping vows.