नाडीजंघ उवाच । यद्येवं तदिदं मित्रं विशंतं ज्वलनेऽधुना । निवारय मुनिश्रेष्ठ मत्तोऽस्ति चिरजीवितः
nāḍījaṃgha uvāca | yadyevaṃ tadidaṃ mitraṃ viśaṃtaṃ jvalane'dhunā | nivāraya muniśreṣṭha matto'sti cirajīvitaḥ
นาฑีชังคะกล่าวว่า: ถ้าเป็นเช่นนั้น โอ้ฤๅษีผู้ประเสริฐ จงห้ามมิตรผู้นี้ซึ่งกำลังจะก้าวเข้าสู่เพลิงที่ลุกโชนบัดนี้ เขายังมีอายุยืนยาว จะมีชีวิตยืนนานกว่าข้า
Nāḍījaṃgha
Listener: Mārkaṇḍeya (addressed as muni-śreṣṭha)
Scene: Nāḍījaṃgha urgently appeals to a great sage to stop his friend from stepping into roaring flames; the friend is poised at the edge, firelight reflecting on faces.
Compassion is also dharma—one should prevent needless self-destruction even in the name of honor.
No holy site is specified in this verse.
The imminent act of entering fire is referenced, but no general ritual rule is prescribed.