Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

वत्स क्व नु त्वया लिंगं नूनं विनिहितं वद । दास्यामि वांछितं यत्ते भक्ष्यमन्यत्तवेप्सितम्

vatsa kva nu tvayā liṃgaṃ nūnaṃ vinihitaṃ vada | dāsyāmi vāṃchitaṃ yatte bhakṣyamanyattavepsitam

“ลูกเอ๋ย จงบอกมา—เจ้าวางลึงค์ไว้ที่ใดแน่? พูดเถิด! เราจะให้สิ่งที่เจ้าปรารถนา—ทั้งอาหารกินและสิ่งอื่นใดตามใจเจ้า”

वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (Place queried/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-देशवाचक (interrogative adverb of place)
नुindeed/now (particle)
नु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/अनुनयार्थक-निपात (interrogative particle)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (कर्ता/करण), एकवचन
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Modal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly)
विनिहितम्hidden/placed
विनिहितम्:
Karma (Object state/कर्म)
TypeVerb
Rootवि-नि-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘placed/hidden’
वदtell
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वाञ्छितम्the desired (thing)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित (प्रातिपदिक; वाञ्छ् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्तान्त-विशेष्यवत् (desired thing)
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘to you/for you’ अर्थे दत्तिवत् प्रयोगः
भक्ष्यम्food to eat
भक्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अन्यत्other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ईप्सितम्desired
ईप्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; आप्/ईप्स् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्तान्त (desired/longed-for)

Unspecified (context suggests an elder/guardian questioning a child in the narrative)

Scene: Kāṃdiśīka bends slightly to the child’s level, palms open in reassurance, speaking sweetly; behind them the sanctum awaits the liṅga. Offerings and food are hinted as gentle inducements.

Ś
Śiva (implied by liṅga)

FAQs

Even simple acts connected to the Śiva-liṅga become spiritually significant when approached with sincerity, prompting confession, correction, and renewed devotion.

This verse is part of the Kaumārikā-khaṇḍa narrative in the Māheśvara-khaṇḍa; the snippet itself does not name a specific tīrtha.

No direct ritual is prescribed here; it sets up the later theme of worshiping the liṅga with ghṛta (ghee).