Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

इंद्रद्युम्नो महीपालः कोऽपि नासीन्महीतले । एतावन्मात्रमेवाहं जानामि द्विजपुंगव

iṃdradyumno mahīpālaḥ ko'pi nāsīnmahītale | etāvanmātramevāhaṃ jānāmi dvijapuṃgava

โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ ข้ารู้เพียงเท่านี้ว่า บนแผ่นดินนี้ไม่เคยมีกษัตริย์นามว่าอินทรทยุมน์อยู่ที่ใดเลย

इंद्रद्युम्नःIndradyumna
इंद्रद्युम्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइंद्रद्युम्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महीपालःking, protector of the earth
महीपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—मही + पाल (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘महीम् पालयति’/protector of the earth)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अपिeven, also, some
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); ‘even/also/some’ अर्थे
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
आसीत्was, existed
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth, on the ground
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—मही + तल (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘मही-तलम्’ earth-surface)
एतावत्this much
एतावत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; परिमाणवाचक-विशेषण
मात्रम्only, mere amount
मात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘only/measure’ अर्थे
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
द्विजपुंगवO best of Brahmins
द्विजपुंगव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजपुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—द्विज + पुंगव (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘द्विजानां पुंगवः’ best of the twice-born)

Unspecified (likely continuing Nāḍījaṃgha’s reply by context)

Listener: A king (inquirer) and/or brāhmaṇa interlocutor within the frame

Scene: A learned brāhmaṇa is addressed as ‘dvijapuṅgava’; the speaker states with calm certainty that no king Indradyumna existed on earth, creating a moment of suspense before a deeper revelation.

I
Indradyumna

FAQs

Earthly fame and royal identity are unstable across time; Purāṇic narrative stresses impermanence and the limits of worldly record.

None is named in this verse.

None.