Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

मयि तिष्ठति दोषाणामनेकानां महास्पदे । सर्वे भवंतो मोदंतु स्वर्गेषु सह विष्णुना

mayi tiṣṭhati doṣāṇāmanekānāṃ mahāspade | sarve bhavaṃto modaṃtu svargeṣu saha viṣṇunā

เพราะเรายังอยู่ ณ ที่นี้ดุจที่สถิตอันใหญ่แห่งโทษนานาประการ ขอท่านทั้งปวงจงรื่นรมย์ในสวรรค์ร่วมกับพระวิษณุเถิด

mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक-सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7th case), एकवचन
tiṣṭhatistands, remains
tiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
doṣāṇāmof faults
doṣāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
anekānāmmany
anekānām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; विशेषण (qualifying 'doṣāṇām')
mahāspadeO great abode (of faults)
mahāspade:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + āspada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: 'mahac ca tad āspadam'
sarveall (of you)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
bhavantaḥyou (honored ones)
bhavantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक-सर्वनाम/आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन (honorific)
modantumay (you) rejoice
modantu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√mud (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
svargeṣuin heavens
svargeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (preposition/adverb): 'together with'
viṣṇunāwith Viṣṇu
viṣṇunā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन

Unclear from snippet (Kaumārikākhaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa reporting dialogue)

Scene: A noble figure speaks with downcast compassion, gesturing others upward toward svarga with Viṣṇu; his own stance suggests readiness to remain behind amid moral ‘impurities’.

V
Viṣṇu

FAQs

It emphasizes humility and accountability—one acknowledges being a locus of faults and wishes others welfare and heavenly joy.

No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to the Kaumārikākhaṇḍa narrative context.

None; the verse is a statement within a dialogue, not a ritual injunction.