Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

एते हि विश्वरिपवो निहताः स्युरुपायतः । गच्छामः पांडवान्भीम द्रौणिर्हि त्वरते दृढम्

ete hi viśvaripavo nihatāḥ syurupāyataḥ | gacchāmaḥ pāṃḍavānbhīma drauṇirhi tvarate dṛḍham

แท้จริงศัตรูแห่งโลกเหล่านี้ย่อมถูกสังหารได้ด้วยอุบายเช่นนี้ มาเถิด ภีมะ—เราจงไปหาปาณฑพทั้งหลาย เพราะดราวณีกำลังเร่งรุดด้วยความมุ่งมั่นแน่วแน่

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/कारणार्थक-निपात (particle: indeed/for)
विश्वरिपवःenemies of the world/all
विश्वरिपवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + रिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (of the world → enemies of all)
निहताःslain
निहताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (slain)
स्युःwould be / may be
स्युः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
उपायतःby means/strategically
उपायतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): उपायात्/उपायतः = by means, by strategy
गच्छामःwe go / let us go
गच्छामः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भीमO Bhīma
भीम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
द्रौणिःDrauṇi (son of Droṇa)
द्रौणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (particle)
त्वरतेhurries
त्वरते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्वर् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
दृढम्firmly, intensely
दृढम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative): firmly

Śrī Kṛṣṇa

Scene: A commander-like figure urges Bhīma to move quickly to the Pāṇḍavas; in the distance Drauṇi advances with grim determination; the battlefield horizon glows with impending danger.

K
Kṛṣṇa
B
Bhīma
P
Pāṇḍavāḥ
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)

FAQs

Dharma requires timely action and wise means; delay empowers adharma.

No tīrtha is mentioned; the verse shifts toward the Pāṇḍava-Drauṇi narrative urgency.

None.