भीम उवाच । किमेतद्भाषसे क्रूर परुषं राक्षसाधम । यतस्तोयानि जंतूनामुपभो गार्थमेव हि
bhīma uvāca | kimetadbhāṣase krūra paruṣaṃ rākṣasādhama | yatastoyāni jaṃtūnāmupabho gārthameva hi
ภีมะกล่าวว่า: โอ้ผู้โหดร้าย โอ้รากษสผู้ต่ำช้า ไฉนเจ้าจึงกล่าววาจาหยาบกร้านเช่นนี้? น้ำมีอยู่แท้เพื่อการอุปโภคและยังชีพของสรรพสัตว์ทั้งหลาย
Bhīma
Type: tirtha
Scene: Bhīma confronts a rākṣasa with stern gesture near a water-source; the setting suggests a sacred ford or tank where access is being contested.
Dharma includes compassion and the recognition that natural resources like water are meant to sustain living beings.
No named site; the verse is part of a tīrtha-related dispute, emphasizing ethical reasoning within a sacred setting.
None explicitly; it challenges harsh prohibitions by appealing to the universal purpose of water.