दन्तान्मुष्टिप्रहारैश्च समाहत्याभ्यपातयत् । रुधिराविलवक्त्रं तं मुमोच पतितं भुवि
dantānmuṣṭiprahāraiśca samāhatyābhyapātayat | rudhirāvilavaktraṃ taṃ mumoca patitaṃ bhuvi
เขาชกเข้าที่ฟันด้วยหมัดและซัดจนล้มลง ใบหน้าของศัตรูเปรอะเปื้อนไปด้วยเลือดและร่วงหล่นลงสู่พื้นดิน
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: A close-quarters strike: the hero’s fist smashes the foe’s teeth; the enemy’s face is smeared with blood as he collapses to the earth.
When adharma becomes violent, the protector of dharma may employ force to subdue it—strength is framed as service to righteousness.
No holy site is mentioned; the verse is part of a martial narrative.
None; the verse describes a physical confrontation.