धर्मप्रकटनं चापि श्रेय उक्तं मनीषिभिः । बलं साध्यं पूर्व मेव क्षत्रियाणां प्रकीर्तितम्
dharmaprakaṭanaṃ cāpi śreya uktaṃ manīṣibhiḥ | balaṃ sādhyaṃ pūrva meva kṣatriyāṇāṃ prakīrtitam
บัณฑิตทั้งหลายยังกล่าวว่า การทำให้ธรรมะปรากฏและธำรงไว้เป็นความเกื้อกูลสูงสุด และสำหรับกษัตริย์นั้น พละกำลัง—เป็นสิ่งที่ต้องฝึกให้สำเร็จก่อนเป็นอันดับแรก—ได้ถูกประกาศไว้
Śrī Kṛṣṇa
Listener: vatsa (disciple/son-figure; unspecified in the given excerpt)
Scene: Kṛṣṇa as counselor-teacher describing rājadharma; imagery of a righteous king/warrior standing with bow or sword, with dharma-symbols (scales, śāstra, temple spire) behind—strength in service of order.
Power is dharmic only when directed to make dharma visible and protected; Kṣatriya strength is meant for righteous order.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it prescribes a duty-ideal (cultivation of strength for dharma) rather than a ritual.