Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 68

श्रेयश्च ते यत्परमं दृढं च तत्कीर्त्यते बहुधा विप्र मुख्यैः । प्रक्ष्यावहे तद्यदुवंशनाथं गत्वा पुरीं द्वारकां वासुदेवम्

śreyaśca te yatparamaṃ dṛḍhaṃ ca tatkīrtyate bahudhā vipra mukhyaiḥ | prakṣyāvahe tadyaduvaṃśanāthaṃ gatvā purīṃ dvārakāṃ vāsudevam

คุณความดีอันสูงสุดและมั่นคงสำหรับเจ้านั้น พราหมณ์ผู้เป็นใหญ่กล่าวไว้หลากหลายประการ มาเถิด เราจักไปยังนครทวารกา แล้วทูลถามวาสุเทวะ ผู้เป็นนาถแห่งวงศ์ยทุ ถึงเรื่องนั้น

श्रेयःgood/benefit
श्रेयः:
Karma/Viśeṣya (That which is good)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
and
:
Samuccaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
तेfor you/of you
ते:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (genitive sg: ‘of/for you’)
यत्which/that
यत्:
Viśeṣya-sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg; relative)
परमम्supreme
परमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
दृढम्firm
दृढम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
and
:
Samuccaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
तत्that
तत्:
Karma/Viśeṣya (That)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
कीर्त्यतेis proclaimed
कीर्त्यते:
Kriyā (Main verb; passive)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (present, 3rd sg, ātmanepada; passive: ‘is proclaimed’)
बहुधाin many ways
बहुधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: ‘in many ways/often’)
विप्रbrahmins
विप्र:
Karta (Agent in passive; expressed as instrumental in next word)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (masc nom pl); ‘ब्राह्मणाः’ अर्थे (here as ‘brahmins’)
मुख्यैःby the foremost
मुख्यैः:
Kartr̥ (Agent in passive)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (masc instrumental pl)
प्रक्ष्यावहेwe two will ask
प्रक्ष्यावहे:
Kriyā (Main verb of 2nd sentence)
TypeVerb
Rootप्र + क्षि (धातु)
Formलृट्/लुट्-प्राय (भविष्यत्/इच्छार्थ), उत्तमपुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद (1st person dual: ‘we two shall ask/inquire’)
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object: ‘that [matter]’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter accusative sg)
यदुवंशनाथम्the lord of the Yadu dynasty
यदुवंशनाथम्:
Karma (Object of प्रक्ष्यावहे)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + वंश (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यदुवंशस्य नाथः)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (Goal as object with गत्वा)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (feminine, accusative sg)
द्वारकाम्Dvārikā
द्वारकाम्:
Adhikaraṇa/Deśa (Destination)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (feminine, accusative sg; proper noun)
वासुदेवम्Vāsudeva (Kṛṣṇa)
वासुदेवम्:
Karma (Person approached/asked)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masc accusative sg; proper noun)

Bhaimi (father) speaking (contextual continuation from prior verse)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A resolve-filled departure plan: elders and the young hero preparing to travel to Dvārakā to meet Vāsudeva, with the city envisioned as a shining coastal fortress-temple city.

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Dvārakā
Y
Yaduvaṃśa
V
vipramukhya (foremost brāhmaṇas)

FAQs

For discerning śreyas (the supreme good), one should seek guidance from realized authorities—brāhmaṇas and the Lord himself—through humble inquiry.

Dvārakā is highlighted as a sacred city where Vāsudeva, the Yadu-line Lord, may be approached for dharmic counsel.

No specific ritual is prescribed; the act recommended is pilgrimage-like travel to Dvārakā for inquiry and guidance.