Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

अवादयन्नखौ भैमिः कनिष्ठांगुष्ठजौ हसन् । ततो विनिःसृतास्तत्र द्विगुणा राक्षसादयः

avādayannakhau bhaimiḥ kaniṣṭhāṃguṣṭhajau hasan | tato viniḥsṛtāstatra dviguṇā rākṣasādayaḥ

ภายใต้เสียงหัวเราะ ไภมีดีดเล็บด้วยนิ้วก้อยและนิ้วหัวแม่มือ; แล้ว ณ ที่นั้นเอง รากษสและหมู่อื่น ๆ ก็ผุดออกมาเป็นสองเท่า

अवादयत्sounded/played (made sound)
अवादयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नखौ(two) nails/claws
नखौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
भैमिःBhaimī (Damayantī)
भैमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभैमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कनिष्ठाङ्गुष्ठजौbelonging to the little finger and the thumb
कनिष्ठाङ्गुष्ठजौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकनिष्ठा (प्रातिपदिक) + अङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सम्बन्ध: ‘कनिष्ठायाः अङ्गुष्ठस्य च जातौ/सम्बद्धौ’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
हसन्smiling/laughing
हसन्:
Karta (Concomitant action/कर्ता)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक अव्यय (ablatival adverb)
विनिःसृताःhaving come out; emerged
विनिःसृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + निस् + सृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
द्विगुणाःdouble; twofold
द्विगुणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या) + गुण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (द्विगुण = ‘twofold’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
राक्षसादयःrakṣasas and others
राक्षसादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राक्षसाः आदयः = ‘rakṣasas and others’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: Bhaimī laughs and clicks her nails (thumb and little finger) with a crisp gesture; immediately the already terrifying host doubles, filling the space with looming forms.

B
Bhaimī
R
Rākṣasas

FAQs

The verse highlights how occult power or hostile forces can multiply rapidly, requiring steadiness and discernment.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; the action is narrative (a gesture producing an effect).