Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 96

क्लिश्यन्नपि सुतः स्नेहं पिता स्नेहं न मुंचति । एतद्विचिंत्यतं तावत्पुत्रस्य पितृगौरवम्

kliśyannapi sutaḥ snehaṃ pitā snehaṃ na muṃcati | etadviciṃtyataṃ tāvatputrasya pitṛgauravam

แม้บุตรจะก่อความทุกข์ บิดาก็มิละทิ้งความรักใคร่ ดังนั้นจงใคร่ครวญเถิด—หน้าที่ของบุตรคือเทิดทูนเกียรติแห่งบิดา

क्लिश्यन्suffering, being distressed
क्लिश्यन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थे ‘even/although’
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
मुंचतिreleases, gives up
मुंचति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
विचिन्त्यताम्let it be reflected upon / consider
विचिन्त्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चिन्त् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
तावत्for now, to that extent
तावत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे ‘for now/so much’
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पितृगौरवम्reverence for the father
पितृगौरवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ-गौरव (प्रातिपदिक; पितृ + गौरव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A father, though pained, looks with unwavering affection at a remorseful son; the son reflects, head bowed, hands folded—visualizing the verse’s ‘vicintyataṃ’ (reflect upon) instruction.

P
pitṛ (father)
S
suta (son)
S
sneha

FAQs

Because a father’s love persists even under hardship, the son should consciously cultivate reverence and gratitude.

No sacred geography appears in this verse.

None; it is an exhortation to contemplation and ethical conduct toward one’s father.