यदद्य चिरकारी त्वं ततोऽसि चिरकारिकः । त्राहि मां मातरं चैव तपो यच्चार्जितं मया
yadadya cirakārī tvaṃ tato'si cirakārikaḥ | trāhi māṃ mātaraṃ caiva tapo yaccārjitaṃ mayā
หากวันนี้ท่านเป็น “จิรการี” ผู้ยืดเวลาโดยแท้ ท่านย่อมเป็น “จิรการีกะ” จริง ขอโปรดคุ้มครองข้าพเจ้า—และมารดาของข้าพเจ้าด้วย—และขอรักษาตบะที่ข้าพเจ้าได้บำเพ็ญไว้
The father (contextually Gautama) pleading to Cirakārī; within Sūta’s narration (deduced)
Scene: A tense domestic scene: Cirakārī stands with weapon lowered, hands joined or head bowed, pleading to be saved along with his mother; the atmosphere is heavy with remorse and urgency.
True wisdom protects life and protects accumulated tapas; dharma seeks restoration rather than irreversible harm.
No specific tīrtha is praised in this verse.
No formal ritual is prescribed; tapas (austerity) is referenced as spiritual capital to be safeguarded.