उपविष्टाः सभामध्ये कथाश्चक्रुः पृथग्विधाः । देवर्षिपितृभूतानां राज्ञां चापि प्रकीर्तने
upaviṣṭāḥ sabhāmadhye kathāścakruḥ pṛthagvidhāḥ | devarṣipitṛbhūtānāṃ rājñāṃ cāpi prakīrtane
ครั้นนั่งอยู่ท่ามกลางท้องพระโรง พวกเขาสนทนากันด้วยเรื่องราวนานาประการ—ทั้งการสรรเสริญเล่ากิตติคุณของเทวฤๅษี บรรพชน ภูตวิญญาณ และเหล่ากษัตริย์ด้วย
Ugraśravā (Sūta)
Listener: brāhmaṇas (viprāḥ)
Scene: The Pāṇḍavas sit in a grand hall, engaged in varied discussions, invoking stories of sages, ancestors, spirits, and kings—an encyclopedic, contemplative atmosphere.
Sacred remembrance and discourse (kathā, prakīrtana) preserve dharma by keeping exemplary lives and cosmic orders in view.
None; the setting is an assembly hall at Indraprastha.
No formal rite; it highlights prakīrtana (reverent recounting) as a dharmic practice.