Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 78

अंतरात्मा च मे वेत्ति प्राप्तामेव मुरोः सुताम् । तच्छीघ्रं यातु हैडंबिस्त्वं च किं पुत्र मन्यसे

aṃtarātmā ca me vetti prāptāmeva muroḥ sutām | tacchīghraṃ yātu haiḍaṃbistvaṃ ca kiṃ putra manyase

และจิตภายในของเราย่อมรู้ว่า ธิดาของมุระนั้นประหนึ่งได้มาแล้ว ดังนั้นให้ไหฑัมพีรีบไปโดยเร็ว และเจ้าด้วย ลูกเอ๋ย—เจ้าคิดอย่างไร?

antarātmāthe inner self
antarātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootantar-ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (inner + self); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
vettiknows
vetti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 3rd person, singular)
prāptāmobtained/attained
prāptām:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; √āp/āpnu)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
muroḥof Mura
muroḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
sutāmdaughter
sutām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
tattherefore/that
tat:
Sambandha (Directive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र आदेशार्थ (that/therefore)
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
yātulet (him) go
yātu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 3rd person, singular)
haiḍaṃbiḥHaiḍaṃbi (Ghaṭotkaca)
haiḍaṃbiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothaiḍaṃbi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); हैडम्बि = घटोत्कच (patronymic/tribal epithet)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (Interrogative; Neuter, Accusative, Singular)
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
manyasedo you think
manyase:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 2nd person, singular, Ātmanepada)

Kṛṣṇa

Listener: son (addressed as 'putra')

Scene: A confident speaker declares that Mura’s daughter is already secured, urging Haiḍambi to depart quickly; he then asks his son’s opinion, blending authority with familial consultation.

K
Kṛṣṇa
M
Mura
M
Maurvī (implied as Mura’s daughter)
H
Haiḍambi (Ghaṭotkaca)

FAQs

When dharmic intent is firm, inner clarity supports decisive action; divine insight aligns means with rightful ends.

No tīrtha is highlighted; the verse emphasizes resolve and assurance.

None.