Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

यो मे प्रतिबलश्चापि स मे भर्ता भविष्यति । एवं च समयं श्रुत्वा बहवो दैत्यराक्षसाः

yo me pratibalaścāpi sa me bhartā bhaviṣyati | evaṃ ca samayaṃ śrutvā bahavo daityarākṣasāḥ

“และผู้ใดมีกำลังเสมอข้าพเจ้า ผู้นั้นจักเป็นสามีของข้าพเจ้า” ครั้นได้ยินเงื่อนไขนี้ เหล่าทานวะและรากษสะจำนวนมากก็ออกมา

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
मेof me; my
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
प्रतिबलःequal in strength; a match
प्रतिबलः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रतिबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अपिalso; even
अपि:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षा/अवधारणार्थक-निपात (particle: also/even)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
भर्ताhusband; protector
भर्ता:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: thus)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
समयम्the condition; the agreement
समयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
बहवःmany
बहवः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
दैत्यराक्षसाःDaityas and Rakshasas
दैत्यराक्षसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (daityāś ca rākṣasāś ca)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating

Scene: The heroine declares: ‘whoever is my equal in strength will be my husband’; a crowd of Dānavas and Rākṣasas gathers, bristling with weapons and arrogance, preparing to attempt the challenge.

D
Daityas
R
Rākṣasas
K
Kāmākhyā

FAQs

Dharma narratives portray worthiness as tested—strength and capability must match responsibility and alliance.

The legend continues to build the fame of Kāmākhyā’s sacred region through trials attracting powerful beings.

None; it states a personal condition (samaya) rather than a religious rite.