इति पृष्टो धर्मराज्ञा स्मयन्हैडंबिरब्रवीत् । हते तस्मिन्दुराचारे मातुलेऽस्मि नियोजितः
iti pṛṣṭo dharmarājñā smayanhaiḍaṃbirabravīt | hate tasmindurācāre mātule'smi niyojitaḥ
เมื่อธรรมราชทรงถาม ไฮฑัมพีจึงยิ้มแล้วกล่าวว่า: “ครั้นลุงฝ่ายมารดาผู้อธรรมผู้นั้นถูกสังหาร ข้าพเจ้าก็ได้รับแต่งตั้งให้รับภาระงานนั้น”
Haidambi (responding to Dharmarāja)
Scene: Haidambi replies smiling to Dharmarāja: after the wicked maternal uncle was killed, he was appointed to manage affairs.
When wrongdoing is removed, responsibility should be placed upon a fit person to restore dharmic order.
No tīrtha is referenced; the verse advances the storyline about governance after a wicked person’s fall.
None; it is a narrative statement about appointment and duty.