Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

एवं त्रिभिर्हेतुवरैर्ममेवार्घः प्रदीयताम् । गुणैकदेशेऽपि समं मम तीर्थं न वै परम्

evaṃ tribhirhetuvarairmamevārghaḥ pradīyatām | guṇaikadeśe'pi samaṃ mama tīrthaṃ na vai param

ฉะนั้น ด้วยเหตุอันประเสริฐทั้งสามนี้ ขอจงถวายอรฺฆยะแก่เราแต่ผู้เดียว แม้เพียงเศษเสี้ยวแห่งคุณของเรา ก็ไม่มีตีรถะใดเสมอเรา—ยิ่งไม่ต้องกล่าวถึงความเหนือกว่า

एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner)
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental, Plural; विशेषणम् (हेतुवरैः)
हेतु-वरैःby excellent reasons
हेतु-वरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वराः हेतवः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
ममof me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/indeed)
अर्घःhonour/valuation (argha)
अर्घः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
प्रदीयताम्let (it) be given
प्रदीयताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √दा (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be given’
गुण-एक-देशेin even a single part of merit
गुण-एक-देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + एक (संख्या-प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकदेशः गुणानाम्/गुणस्य); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
समम्equal(ly)
समम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; क्रियाविशेषणवत् (equally)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular
तीर्थम्pilgrimage-place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/emphasis)
परम्higher/superior
परम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular; विधेय-विशेषणम् (तीर्थम्)

Tīrtharāja (Mahīsāgara-saṅgama personified)

Type: kshetra

Scene: A personified ‘King of Tīrthas’ speaks before an assembly, insisting that arghya be offered to him alone, while other tīrthas listen in tense silence.

M
Mahīsāgara-saṅgama

FAQs

Purāṇic tīrtha-mahātmya teaches graded sanctity: certain sites are upheld as uniquely efficacious and thus deserve foremost honor.

Mahīsāgara-saṅgama, asserted to be unequaled even by a portion of its virtues.

Offering argha specifically to this tīrtha is prescribed as the proper act of reverence.