Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

मातुः स्तन्यं पुनर्नैव स पिबेन्मुक्तिभाग्भवेत् । ततो रुद्रो नीलकंठं नारदाय महात्मने

mātuḥ stanyaṃ punarnaiva sa pibenmuktibhāgbhavet | tato rudro nīlakaṃṭhaṃ nāradāya mahātmane

เขาจะไม่ดื่มน้ำนมมารดาอีกเลย และย่อมเป็นผู้มีส่วนในโมกษะ (ความหลุดพ้น) จากนั้นพระรุทระได้กล่าวถึงนีลกัณฐะแก่พระนารทผู้มีจิตยิ่งใหญ่

मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
स्तन्यम्milk (breast-milk)
स्तन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पिबेत्should drink
पिबेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मुक्तिभाक्a sharer of liberation
मुक्तिभाक्:
Karta-predicative (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + भाज् (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक 'भाक्')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुक्तेः भागी)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthereupon/then
ततः:
Hetu/Anantara (Consequence/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb: 'thereupon/from that')
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नीलकण्ठम्Nīlakaṇṭha (the blue-throated one)
नीलकण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (नीलः कण्ठः यस्य)
नारदायto Nārada
नारदाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
महात्मनेto the great-souled (one)
महात्मने:
Sampradana (Recipient qualifier/सम्प्रदान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषण (नारदस्य)

Narratorial voice (reporting a tradition: Rudra instructing Nārada)

Tirtha: Mahīnagaraka (kshetra complex)

Type: kshetra

Listener: Nārada; later addressed to Pārtha in the same passage-context

Scene: Rudra, serene and ash-smeared, addresses the sage Nārada, who stands with vīṇā and folded hands; the background hints at a sacred townscape and a tīrtha precinct.

R
Rudra
N
Nīlakaṇṭha
N
Nārada
M
Mokṣa

FAQs

The tīrtha’s grace is described as so transformative that it leads toward liberation, ending the cycle of rebirth symbolized by ‘not drinking mother’s milk again’.

Nīlakaṇṭha (as a sacred Śaiva locus within the Mahīnagaraka-kṣetra tradition).

No direct ritual is prescribed in this verse; it highlights the mokṣa-fruit and the transmission of the māhātmya from Rudra to Nārada.