तपसां च यदा प्राप्तिः सा शांतिरिति चोच्यते । सर्वेन्द्रियप्रसादश्च बुद्धेर्वै मरुतामपि
tapasāṃ ca yadā prāptiḥ sā śāṃtiriti cocyate | sarvendriyaprasādaśca buddhervai marutāmapi
และเมื่อบรรลุผลสำเร็จอันเกิดจากตบะ ก็เรียกว่า ‘ศานติ’ เช่นกัน ครั้นนั้นความผ่องใสย่อมเกิดแก่อินทรีย์ทั้งปวง และความสงบเย็นย่อมเกิดแก่พุทธิ (ปัญญา) ด้วยแท้ อีกทั้งด้วยการครอบงำลมปราณทั้งหลาย
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A yogin after long tapas: senses depicted as calm, luminous icons (eye/ear etc.) around him; the intellect as a clear crystal above the head; winds (vāyus) as controlled swirling ribbons settling into stillness.
Peace (śānti) is recognized by the fruits of tapas: clarity of senses and steadiness of intellect, supported by regulation of the vital airs.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on inner yogic signs rather than sacred geography.
The verse implies disciplined tapas and regulation of the maruts (vital breaths), rather than a pilgrimage or donation rite.