यस्यैते नियता दंडाः स त्रिदंडी यतिः स्मृतः । अनुरागं जनो याति परोक्षे गुणकीर्तनम्
yasyaite niyatā daṃḍāḥ sa tridaṃḍī yatiḥ smṛtaḥ | anurāgaṃ jano yāti parokṣe guṇakīrtanam
ผู้ใดมีไม้เท้าทั้งสามนี้ตั้งมั่นเป็นระเบียบ ผู้นั้นได้ชื่อว่าเป็นยติผู้ทริดัณฑี ผู้คนย่อมเกิดศรัทธาเลื่อมใส และแม้ยามไม่อยู่ก็ยังสรรเสริญคุณความดีของท่าน
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A tridaṇḍī ascetic holding three staffs bound together, standing calmly as villagers bow; in the background, people speak of his virtues even after he has walked away, indicating enduring influence.
A true renunciant is defined by consistent threefold self-restraint; such integrity naturally inspires devotion and praise.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
The normative mark of the tridaṇḍī is prescribed: regulated discipline in speech, action, and mind.