Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

छायाविहीननिष्पत्तिरिंद्रियाणामदर्शनम् । आकाशगमनं नित्यमिंद्रियादिशमः स्वयम्

chāyāvihīnaniṣpattiriṃdriyāṇāmadarśanam | ākāśagamanaṃ nityamiṃdriyādiśamaḥ svayam

อาจดำรงอยู่โดยไร้เงา และอินทรีย์ทั้งหลายก็ไม่อาจถูกแลเห็นหรือจับรู้ได้ สามารถเหาะเหินไปในอากาศได้เนืองนิตย์ และย่อมบรรลุความสงบพร้อมการข่มและครอบงำอินทรีย์ทั้งปวงด้วยตนเอง

छायाविहीननिष्पत्तिःproduction (of a form) without a shadow
छायाविहीननिष्पत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक) + विहीन (कृदन्त/प्रातिपदिक) + निष्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन
इन्द्रियाणाम्of the senses
इन्द्रियाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th), बहुवचन
अदर्शनम्non-perception / invisibility
अदर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन
आकाशगमनम्movement through the sky
आकाशगमनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb: always)
इन्द्रियादिशमःpacification of the senses and the rest
इन्द्रियादिशमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + शम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Karta (Agent emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive/independent: by oneself)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa framing)

Scene: A nearly transparent yogin stands under bright light yet casts no shadow; nearby, observers fail to perceive his senses; he glides through the sky while a calm aura indicates indriya-śama.

FAQs

The highest sign of attainment is not spectacle but inner mastery—control and pacification of the senses.

No specific tīrtha is named in this verse.

No explicit ritual is stated; the verse emphasizes indriya-śama (sense-restraint) as a defining attainment.