किं कुर्म भगवन्धातरादेशं देहि नः प्रभो । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा ब्रह्मा प्राह प्रजापतिः
kiṃ kurma bhagavandhātarādeśaṃ dehi naḥ prabho | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā brahmā prāha prajāpatiḥ
“ข้าแต่พระผู้สร้างผู้เป็นภควาน โปรดบอกเถิดว่าเราควรทำสิ่งใด ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า โปรดประทานพระบัญชาแก่เรา” ครั้นได้สดับถ้อยคำของเขาแล้ว พระพรหมผู้เป็นปรชาปติจึงตรัสตอบ
Nārada (narrating); dialogue participants: Tīrthas addressing Brahmā
Scene: A council-like scene: supplicants (devas/ṛṣis) with folded hands ask Brahmā for instruction; Brahmā seated on a lotus, poised to decree the establishment of a sacred lake and liṅga worship.
Dharma is performed through right guidance—actions at sacred places are framed as obedience to divine instruction.
Koṭitīrtha, where the assembled tīrthas request directives from Brahmā.
Not yet; it introduces the request for ādeśa that will lead to instructions about residence, worship, and merit.