Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

किंत्वत्र नास्तिकाः पापाः सन्दिह्यन्तेऽल्पचेतनाः । तेषां निःसंशयकृते वद कर्मफलं हि यत्

kiṃtvatra nāstikāḥ pāpāḥ sandihyante'lpacetanāḥ | teṣāṃ niḥsaṃśayakṛte vada karmaphalaṃ hi yat

“แต่ในที่นี้ พวกนาสติกผู้บาปหนาและปัญญาน้อยยังคงสงสัยอยู่. เพื่อขจัดความคลางแคลงของเขา โปรดกล่าวให้ชัดว่า ผลแท้จริงของกรรมคือสิ่งใด”

kimbut/however
kim:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्ययप्रयोगः; particle in 'kim tu' ('but/however')
tubut
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्; adversative particle
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्ययम्; adverb ('here/in this matter')
nāstikāḥatheists/deniers
nāstikāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāstika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; nominative plural
pāpāḥsinful
pāpāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; nominative plural; agreeing with nāstikāḥ
sandihyantedoubt
sandihyante:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + dih (धातु)
Formलट्-लकारः, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; present, 3rd pl ('doubt/are doubtful')
alpa-cetanāḥof little understanding
alpa-cetanāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa (प्रातिपदिक) + cetana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; nominative plural; agreeing with nāstikāḥ
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्; genitive plural
niḥ-saṃśaya-kṛtefor (their) certainty
niḥ-saṃśaya-kṛte:
Sampradāna (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootniḥ (उपसर्ग/अव्यय) + saṃśaya (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; नपुंसकलिङ्गे चतुर्थी एकवचनम्; dative singular ('for the sake of removing doubt/for certainty')
vadatell/speak
vada:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट्-लकारः, परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; imperative, 2nd sg
karma-phalamthe fruit of action
karma-phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्ययम्; emphatic/causal particle
yatwhich/that
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; relative pronoun, accusative singular (referring to karmaphalam)

Atithi

Scene: A discourse scene where the speaker requests a clear exposition for doubters; in the background, shadowy figures symbolize skepticism, while a lamp symbolizes clarity of karmaphala teaching.

A
Atithi
N
nāstika

FAQs

Doubt about moral causality is addressed by teaching karmaphala plainly, so even skeptics can grasp dharma’s logic.

No tīrtha is referenced; the focus is ethical instruction about karma.

None explicitly; the request is for doctrinal explanation of karmic consequences.