Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 617

मक्षिकादंशमशकैर्भक्ष्यते सर्पवृश्चिकैः । भक्ष्यमाणोऽपि तैर्जंतुः क्रंदते म्रियते न हि

makṣikādaṃśamaśakairbhakṣyate sarpavṛścikaiḥ | bhakṣyamāṇo'pi tairjaṃtuḥ kraṃdate mriyate na hi

เขาถูกกัดกินด้วยแมลงวัน ริ้นเหลือบ และยุง อีกทั้งด้วยงูและแมงป่อง. แม้ถูกกัดกินอยู่เช่นนั้น สัตว์นั้นก็คร่ำครวญร่ำไห้ แต่ก็มิได้ตายลง.

makṣikā-daṃśa-maśakaiḥby flies, biting insects, and mosquitoes
makṣikā-daṃśa-maśakaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmakṣikā (प्रातिपदिक) + daṃśa (प्रातिपदिक) + maśaka (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः; तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural ('by flies, gadflies/biters, and mosquitoes')
bhakṣyateis eaten
bhakṣyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलट्-लकारः, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; present passive/ātmanepada usage, 3rd sg ('is eaten')
sarpa-vṛścikaiḥby snakes and scorpions
sarpa-vṛścikaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक) + vṛścika (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः; तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural
bhakṣyamāṇaḥbeing eaten
bhakṣyamāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakṣ (धातु) → bhakṣyamāṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्तः (शानच्), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; present passive participle ('being eaten')
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्ययम्; particle ('even/also')
taiḥby them
taiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural ('by them')
jantuḥthe creature
jantuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular
krandatecries out
krandate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkrand (धातु)
Formलट्-लकारः, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; present, 3rd sg
mriyatedies
mriyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलट्-लकारः, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; present, 3rd sg
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्; negation
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्ययम्; emphatic/causal particle

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A dark infernal scene: a suffering being covered by swarming flies and mosquitoes, while snakes and scorpions bite; the figure cries out amid oppressive gloom, yet remains alive.

FAQs

The text uses vivid imagery of suffering to warn against harmful karma and to reinforce moral accountability.

No tīrtha is named; this is a cosmological-ethical description of punishment states.

No ritual is prescribed in this verse; it functions as a deterrent and moral exhortation.