Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

समानो धारयत्यन्नं विवेचयति चाप्यथ । रसयंश्चैव चरति सर्वश्रोणिष्ववारितः

samāno dhārayatyannaṃ vivecayati cāpyatha | rasayaṃścaiva carati sarvaśroṇiṣvavāritaḥ

สมานะ (Samāna) คงอาหารไว้ภายใน แล้วจึงแยกและกระจายแก่นสาร; มันเคลื่อนไปโดยไม่ติดขัดในทุกเส้นทางแห่งกาย และหมุนเวียนรสะ (rasa) คือธาตุหล่อเลี้ยง

samānaḥsamāna (vital air)
samānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; प्राणवायु-विशेषः
dhārayatiholds, sustains
dhārayati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
annamfood
annam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
vivecayatiseparates, discriminates
vivecayati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√vic (विच्/विच् धातु; causative sense)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction “and”)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (particle: “also/even”)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/प्रसङ्ग (discourse particle: “then/now”)
rasayanmaking (it) sapid / digesting into rasa
rasayan:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrasayan (प्रातिपदिक; वर्तमानकृदन्त-प्रायः)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययार्थः, “causing to taste/seasoning”); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाḥ इति विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
evaindeed
eva:
Emphasis (Avadhāraṇa/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle “indeed/just”)
caratimoves, circulates
carati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√car (चर् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sarva-śroṇiṣuin all the pelvic regions
sarva-śroṇiṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + śroṇi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः: “in all the hips/pelvic regions”
avāritaḥunobstructed
avāritaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-√vṛ (वृ धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle) नकारार्थ-उपसर्ग (a-); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “unobstructed”

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: A yogic diagram centered at the navel region: samāna as a golden circular current ‘holding’ food, then branching into fine channels carrying luminous rasa throughout the body; waste streams separated downward.

FAQs

Inner harmony (samāna) transforms intake into strength; dharma includes balanced living where nourishment becomes serviceable energy.

No tīrtha is praised in this verse; it is a yogic explanation of digestion and distribution.

No explicit ritual is mentioned; the implication is moderation in food and disciplined routine.