Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

कोटिशो वेदमार्गस्य ध्वंसकान्पापकर्मिणः । इयं मया समाराध्य समानीता गिरेः सुता

koṭiśo vedamārgasya dhvaṃsakānpāpakarmiṇaḥ | iyaṃ mayā samārādhya samānītā gireḥ sutā

เหล่าคนบาปผู้ทำลายมรรคาแห่งพระเวทเกิดขึ้นเป็นโกฏิมิอาจนับได้ ดังนั้นข้าจึงบูชาด้วยพิธีอันควร แล้วอัญเชิญคีริสุตา—ธิดาแห่งขุนเขา—มาที่นี่เพื่อคุ้มครอง

कोटिशःby crores; in millions
कोटिशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + शस् (अव्ययीभाव-प्रत्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of number: ‘in crores/millions’)
वेदमार्गस्यof the path of the Vedas
वेदमार्गस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेद + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘Veda-path’); पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ध्वंसकान्destroyers
ध्वंसकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्वंसक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पापकर्मिणःsinful in actions
पापकर्मिणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + कर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘sinful-deed-doer’); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (ध्वंसकान् इति विशेषण)
इयम्this (she)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana/Agent (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
समाराध्यhaving propitiated
समाराध्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आ-राध् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having duly worshipped/propitiated’
समानीताwas brought; was led here
समानीता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुताdaughter
सुता:
Apposition (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इयम् इति विशेष्य

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating (first-person quotation preserved)

Scene: A surge of dark figures symbolizing Veda-path destroyers; the narrator performs worship and ceremonially brings Girisutā—radiant, mountain-born—into the sacred precinct as a protective presence.

V
Veda-mārga
G
Girisutā (Pārvatī/Devī)

FAQs

When dharma is threatened, devoted ārādhana invokes divine protection; the Goddess is portrayed as guardian of the Vedic way.

No explicit location is named; the verse emphasizes dharma-protection rather than a particular pilgrimage site.

Samārādhana (proper worship) is indicated as the operative practice, without specifying mantra, vrata, or offering.