Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

बाह्यानामांतराणां वा विना तं तृणवद्विदुः । इंद्रियाणि निगृह्यैव दुष्टानीति निपीडयेत्

bāhyānāmāṃtarāṇāṃ vā vinā taṃ tṛṇavadviduḥ | iṃdriyāṇi nigṛhyaiva duṣṭānīti nipīḍayet

หากไม่ครอบงำ “ตัตตวะภายใน” นั้นแล้ว ทั้งสิ่งภายนอกและภายในย่อมรู้กันว่าไร้ค่าเพียงดุจฟางหญ้า ฉะนั้นพึงสำรวมอินทรีย์ทั้งหลาย และกดข่มกำลังอันชั่วร้ายที่ดื้อดึงให้สงบลง

बाह्यानाम्of external (things)
बाह्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival genitive)
अन्तराणाम्of internal (things)
अन्तराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषण
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; वियोग/वर्जनार्थ (preposition-like indeclinable: “without”), द्वितीया-योग्य (governs accusative)
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
तृणवत्like grass
तृणवत्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतृण + वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative adverb: “like grass”)
विदुःthey know/consider
विदुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
निगृह्यhaving restrained
निगृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनि + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): “having restrained”; उपसर्ग: नि
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
दुष्टानिwicked, unruly
दुष्टानि:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifies इन्द्रियाणि)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
निपीडयेत्one should press down/subdue
निपीडयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + पीड् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; उपसर्ग: नि

Unspecified (continuation of the inquiry/teaching thread before 'Bāla uvāca')

Listener: An inquirer troubled by ignorance and suffering (preceding questions)

Scene: A seated ascetic restrains the senses as personified horses or serpents; outer objects (garlands, gold, pleasures) lie like straw, while an inner flame/linga glows in the heart-lotus.

FAQs

True worth lies in inner mastery; sense-restraint is essential for dharma and higher realization.

No site is named; the verse teaches a universal discipline applicable to all sacred journeys.

A yogic-ethical prescription is given: restrain (nigraha) and subdue the senses.