Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

या दुस्त्यजा दुर्मतिभिर्या न जीर्यतः । यासौ प्राणांतिको रोगस्तां तृष्णां त्यजतः सुखम्

yā dustyajā durmatibhiryā na jīryataḥ | yāsau prāṇāṃtiko rogastāṃ tṛṣṇāṃ tyajataḥ sukham

ตฤษณานั้น ซึ่งผู้มีความเห็นผิดละได้ยาก ซึ่งไม่เคยเสื่อมเก่า และเป็นโรคที่คร่าชีวิต—เมื่อสละตฤษณานั้นแล้ว ย่อมบรรลุความสุข

याwhich (she)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
दुस्त्यजाhard to give up
दुस्त्यजा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस् + त्यज् (धातु) → त्याज्य (कृदन्त) / त्यज्य (भाव) → त्यजा (प्रातिपदिक-रूप)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; ‘दुष्-’ उपसर्गयुक्त, त्यज्-धातुजन्य, ‘hard to abandon’ (gerundive sense)
दुर्मतिभिःby the evil-minded
दुर्मतिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुर् + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (अथवा स्त्रीलिङ्ग-समूह), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘evil-minded (persons)’
याwhich (she)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
जीर्यतेdecays, wears away
जीर्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘decays/wanes’
याwhich (she)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
सौthat very (she)
सौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसः/तद् (सर्वनाम) + उ (एन्क्लिटिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम (demonstrative), ‘that very’
प्राणान्तिकःlife-ending, fatal
प्राणान्तिकः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
रोगःdisease
रोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ताम्that (her)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तृष्णाम्craving
तृष्णाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ताम् इति सर्वनामस्य विशेष्य
त्यजतः(they two) abandon
त्यजतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद; ‘(they two) abandon’
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Result/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; अत्र फलरूपेण (result)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: A healer-sage offers a ‘medicine’ labeled Tyāga/Santoṣa to a suffering figure bound by chains of desire; in the background, a Śaiva shrine and calm pilgrims symbolize the supportive tīrtha setting.

FAQs

Craving behaves like a chronic, deadly illness; real happiness comes from renouncing it.

No tīrtha is mentioned; the teaching is ethical and contemplative.

No external rite is prescribed; the ‘practice’ is inner abandonment of craving.