यस्मिन्निदं यतश्चेदं तिष्ठत्यपैति जायते । मृन्मयेष्विव मृज्जातिस्तस्मै ते ब्रह्मणे नमः
yasminnidaṃ yataścedaṃ tiṣṭhatyapaiti jāyate | mṛnmayeṣviva mṛjjātistasmai te brahmaṇe namaḥ
ในพระองค์นี้จักรวาลดำรงอยู่ จากพระองค์นี้จักรวาลบังเกิด โดยพระองค์นี้จักรวาลทรงไว้ และสู่พระองค์นี้จักรวาลกลับดับสูญ แล้วบังเกิดใหม่จากพระองค์—ดุจสิ่งทั้งปวงที่ทำด้วยดินล้วนเป็นดิน—ขอนอบน้อมแด่พรหมันนั้น แด่พระองค์
Aitareya
Scene: A sage/devotee offers añjali to an all-pervading, formless radiance; the universe (creation, maintenance, dissolution) appears as cycles within that luminous Brahman, with clay-pot imagery subtly shown (pots returning to clay).
All cosmic change rests on one reality, as many forms of clay are still clay—teaching unity behind diversity and devotion to Brahman.
No site is mentioned; the verse is a universal cosmological declaration.
None; it is doctrinal praise (stuti) affirming the Lord as cause and ground of all.