Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 127

पादौ प्रसारयेन्नैव गुरुदेवाग्निसंमुखौ । चतुष्पथं चैत्यतरुं देवागारं तथा यतिम्

pādau prasārayennaiva gurudevāgnisaṃmukhau | catuṣpathaṃ caityataruṃ devāgāraṃ tathā yatim

ไม่พึงเหยียดเท้าไปทางพระอาจารย์ เทวะทั้งหลาย หรือไฟศักดิ์สิทธิ์เป็นอันขาด อีกทั้งพึงสำรวมด้วยความเคารพต่อสี่แยก ต้นไม้ศักดิ์สิทธิ์แห่งสถูป/ศาลเจ้า เทวสถาน และยติผู้บำเพ็ญพรต

pādau(one’s) two feet
pādau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), द्विवचन (Masculine, Accusative, Dual)
prasārayetshould stretch out
prasārayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprasṛ (प्रसृ, धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaindeed/at all
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
guru-deva-agni-saṃmukhauin front of the guru, deity, and fire
guru-deva-agni-saṃmukhau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootguru (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + saṃmukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Locative, Dual); विशेषण—‘समक्षे’ (in the presence of)
catuṣpathama crossroads
catuṣpatham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcatuṣpatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
caityataruma sacred/monumental tree
caityatarum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaitya (प्रातिपदिक) + taru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
devāgārama temple (house of a deity)
devāgāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + āgāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise/also)
yatiman ascetic
yatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim rests near a temple path; seeing a guru, a homa-fire, and a saffron-clad yati, the pilgrim folds legs respectfully. In the background: a crossroads with a small shrine-tree wrapped in cloth and offerings.

A
Agni
D
Devas

FAQs

Reverence is embodied: posture and behavior before sacred persons, places, and symbols is itself a form of worship.

No single site is named; the verse highlights sacred loci such as temples, shrine-trees, and crossroads as deserving respect.

Do not stretch the feet toward guru/deity/sacred fire; maintain respectful conduct near temples, sacred trees, and ascetics.