Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

प्रभुवाक्यं स्मृतं यच्च सबाह्याभ्यंतरं शुचि । सुहृद्वाक्यं तथा शौचं पालयेत्स्वर्गकांक्षया

prabhuvākyaṃ smṛtaṃ yacca sabāhyābhyaṃtaraṃ śuci | suhṛdvākyaṃ tathā śaucaṃ pālayetsvargakāṃkṣayā

จงระลึกวาจาของนาย และรักษาความบริสุทธิ์ทั้งภายนอกและภายในให้ผ่องใส. เช่นเดียวกัน จงเชื่อฟังวาจาของมิตรแท้และรักษาความสะอาด หากปรารถนาสวรรค์และโลกอันสูงส่ง

prabhu-vākyamthe master's instruction
prabhu-vākyam:
Karta (Topic/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
smṛtamis stated/remembered
smṛtam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmṛta (प्रातिपदिक; √smṛ (स्मृ) क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (remembered/declared)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sa-bāhya-ābhyantaramwith outer and inner (aspects)
sa-bāhya-ābhyantaram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गवत्) + bāhya (प्रातिपदिक) + ābhyantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (outer and inner) with सहार्थक 'sa-'
śucipure
śuci:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
suhṛd-vākyama friend's advice
suhṛd-vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsuhṛt (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: likewise)
śaucampurity, cleanliness
śaucam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśauca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
pālayetshould observe, should maintain
pālayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpāl (पाल् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
svarga-kāṃkṣayāwith desire for heaven
svarga-kāṃkṣayā:
Hetu (Cause/Motive/हेतु)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + kāṃkṣā (प्रातिपदिक; √kāṅkṣ (काङ्क्ष्))
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; हेतौ तृतीया (instrumental of motive)

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: A pilgrim performs ablutions and then sits in meditation, showing outer and inner purity; a master’s written injunction and a friend’s gentle counsel appear as guiding presences.

FAQs

Purity and obedience to righteous guidance are essential disciplines that elevate one’s destiny.

No particular sacred place is mentioned; the verse teaches universal dharma.

Śauca (cleanliness/purity) is prescribed as a daily observance, both outwardly and inwardly.