Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

अथवा का हि पानीये भवेदशुचिता वद । मृत्तिकोद्भवकुम्भोऽयं पावकेनापि पाचितः

athavā kā hi pānīye bhavedaśucitā vada | mṛttikodbhavakumbho'yaṃ pāvakenāpi pācitaḥ

หรือจงบอกเถิด ในน้ำจะมีความไม่บริสุทธิ์ได้อย่างไร? หม้อนี้เกิดจากดิน และถูกเผาด้วยไฟแล้วด้วย

athavāor else
athavā:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootathavā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (disjunctive particle/अथवा)
what?/which?
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular), Interrogative pronoun
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/Hetu-nipāta (particle/हि)
pānīyein water
pānīye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpānīya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana (Singular)
bhavetcould be/would be
bhavet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLiṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
aśucitāimpurity
aśucitā:
Karta (Predicate nominative/कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootaśucitā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular)
vadasay/tell
vada:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
mṛttikā-udbhava-kumbhaḥthis clay-born pot
mṛttikā-udbhava-kumbhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛttikā (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक) + kumbha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular); ṣaṣṭhī/pañcamī-tatpuruṣa sense: 'earthen pot (kumbha) arising from clay'
ayamthis
ayam:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular)
pāvakenaby fire
pāvakena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (Singular)
apieven/also
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/Avadhāraṇa-nipāta (particle/अपि)
pācitaḥbaked/cooked
pācitaḥ:
Kriyā (Predicate participle)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
FormKta-pratyaya (past passive participle/क्त), Puṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular); agrees with kumbhaḥ

Unspecified (within dialogue; speaker not named in the snippet)

Scene: A disputation near a hermitage: a speaker holds a clay pot, pointing to water; a small fire kiln is shown in the background to indicate baking; listeners reflect on purity.

FAQs

It challenges rigid notions of impurity by reasoning about the inherent purity of water and the purification of vessels.

No specific tīrtha is mentioned.

Implicitly discusses purity criteria for water and containers; no explicit rite is prescribed.