Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 169

ततो विमृश्यैव विधी रक्षो पायमचीकरत् । तिलैर्युक्तं पितॄणां च देवानामक्षतैः सह

tato vimṛśyaiva vidhī rakṣo pāyamacīkarat | tilairyuktaṃ pitṝṇāṃ ca devānāmakṣataiḥ saha

แล้ววิธี (พระพรหม) ครั้นไตร่ตรองแล้ว จึงวางอุบายคุ้มครอง: สำหรับปิตฤให้ประกอบด้วยงา และสำหรับเทวะให้พร้อมด้วยอักษตะคือเมล็ดข้าวไม่แตกหัก

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvimṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/gerund), उपसर्ग: वि-; अर्थ: 'having reflected/considered'
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
विधीVidhī (Brahmā)
विधी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (विधिः = ब्रह्मा)
रक्षःa protective rite/charm
रक्षः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अर्थ: 'protection/charm'
पायम्a means of protection
पायम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थ: 'protective means/amulet' (पाय = रक्षणोपाय)
अचीकरत्made, prepared
अचीकरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative/णिच्-आभास (अ-ची-करत्) = 'caused to be made / made'
तिलैःwith sesame seeds
तिलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
युक्तम्mixed, combined
युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √yuj)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; रक्षः/पायम् इत्यस्य विशेषणम्
पितॄणाम्of the Pitṛs
पितॄणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अक्षतैःwith unbroken rice
अक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootakṣata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; अर्थ: 'unbroken rice grains'
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (सहकार/associative particle)

Narration within Mahākāla’s discourse (contextual)

Scene: Brahmā, after contemplation, indicates two ritual sets: sesame for Pitṛs and unbroken grains for Devas, as a protective protocol against daitya interference.

B
Brahmā (Vidhī)
P
Pitaraḥ
D
Devāḥ
T
Tila
A
Akṣata

FAQs

Dharma provides precise, purposeful ritual symbols to protect and correctly route offerings to devas and pitṛs.

No tīrtha is named; the verse explains ritual etiology for items used in dāna/offerings.

Use tila in rites intended for the Pitṛs and akṣata in rites intended for the devas as a protective measure (rakṣā).