Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 113

अभीष्टं च वरं मत्तो वृणीष्व मनसेप्सितम् । त्वयातितोषितो ह्यस्मिनादेयं विद्यते तव

abhīṣṭaṃ ca varaṃ matto vṛṇīṣva manasepsitam | tvayātitoṣito hyasminādeyaṃ vidyate tava

จงเลือกพรจากเราเถิด ตามที่ปรารถนา—สิ่งใดก็ตามที่ใจของเจ้าปรารถนา เพราะเจ้าทำให้เราปลื้มปีติยิ่งนัก ที่นี่ไม่มีสิ่งใดที่ควรถูกปิดบังหรือหวงห้ามแก่เจ้า

अभीष्टम्desired (thing)
अभीष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘वरम्’ विशेषणम्/समनाधिकरणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वरम्boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; अपादानार्थे (ablative)
वृणीष्वchoose
वृणीष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मनसेप्सितम्desired by your mind
मनसेप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् + ईप्सित (प्रातिपदिक; ईप्सितः from आप्/इष् desiderative sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (मनसे ईप्सितम् = desired by the mind)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; कर्तृकरणभावे (agent/instrument)
अतितोषितःgreatly pleased
अतितोषितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तोषित (कृदन्त) + अति- (उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘अहम्’ (अध्याहृत) विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
अस्मिन्in this (matter)
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरणे (locative)
आदेयम्to be taken/asked for
आदेयम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootआ + दा (धातु) → आदेय (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभाव्य/योग्यतार्थक (णीयत्/यत्-प्रत्ययार्थ), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘(किमपि) आदेयम्’
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (सत्तायाम्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तवfor you / of you
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम

Śiva (Śaṅkara/Maheśvara)

Type: kshetra

Listener: Audience; immediate interlocutor is Kālabhīti

Scene: Śiva, compassionate and majestic, addresses the devotee, offering any desired boon; the sanctum glows, indicating acceptance of worship.

Ś
Śiva
V
Vara (boon)

FAQs

Sincere devotion and right conduct attract divine grace, making spiritual and worldly aims attainable through God’s favor.

The verse is part of a liṅga/tīrtha-centered narrative flow, but this line itself focuses on Śiva’s boon-giving rather than a named site.

No explicit ritual is prescribed; it introduces the granting of a boon as the fruit of devotion.