Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 85

मा शोकं कुरु मे मातः पूर्वजन्मार्जितं फलम् । ततः पूर्वं स्ववृत्तांतमुक्त्वा सा च कुमारिका

mā śokaṃ kuru me mātaḥ pūrvajanmārjitaṃ phalam | tataḥ pūrvaṃ svavṛttāṃtamuktvā sā ca kumārikā

“แม่เอ๋ย อย่าโศกเศร้าเลย นี่คือผลแห่งกรรมที่สั่งสมมาแต่ชาติปางก่อน” แล้วกุมารีนั้นจึงเล่าเรื่องราวในอดีตของตนออกมา

do not
:
Sambandha (Prohibition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय/निषेध)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
śokamgrief
śokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
kurudo
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular; enclitic)
mātaḥO mother
mātaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
pūrva-janma-arjitamearned in a former birth
pūrva-janma-arjitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (पूर्व) + janman (जन्मन्) + arjita (अर्जित, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Accusative, Singular; qualifying ‘phalam’)
phalamresult
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (फल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तरार्थे (indeclinable adverb: ‘then/thereafter’)
pūrvamfirst/beforehand
pūrvam:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (पूर्वम् अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
sva-vṛttāntamher own account/story
sva-vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (स्व) + vṛttānta (वृत्तान्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
uktvāhaving told
uktvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having said’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kumārikāthe maiden
kumārikā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumārikā (कुमारिका प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)

Narrator (Sūta) reporting the maiden’s speech (deduced)

Scene: A young maiden calmly consoles her grieving mother, her face serene, as she prepares to narrate her former-life account; palace interior with attendants listening in hushed attention.

FAQs

Sorrow is tempered by understanding karma: present events can be the maturation of prior actions.

Not specified in this verse; it serves as narrative transition toward tīrtha-centered events.

None; the verse frames a karmic explanation and storytelling.