Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 83

ततः सा यौवनं प्राप्ता साक्षाद्देवसुतोपमा । स्वमुखं दर्पणे वीक्ष्यस्मृतः पूर्वो भवस्तया

tataḥ sā yauvanaṃ prāptā sākṣāddevasutopamā | svamukhaṃ darpaṇe vīkṣyasmṛtaḥ pūrvo bhavastayā

ต่อมานางบรรลุวัยเยาว์ งามประหนึ่งธิดาเทพโดยแท้ ครั้นส่องพระพักตร์ในกระจก ก็ระลึกได้ถึงภพก่อนของตน

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/कालवाचक
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्ताattained
प्राप्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्ता (अस्ति)’ = attained
साक्षात्directly, as if in person
साक्षात्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-विशेषण (directly/manifestly)
देवसुतोपमाlike a divine son
देवसुतोपमा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेवसुत + उपमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवसुतस्य उपमा) = comparable to a god’s son
स्वमुखम्her own face
स्वमुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (स्वं मुखम्)
दर्पणेin a mirror
दर्पणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदर्पण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), अव्ययभाव; ‘having looked/seen’
स्मृतःwas remembered
स्मृतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्मृतः (अभवत्)’ = was remembered
पूर्वःformer/previous
पूर्वः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (शिवनाम)
तयाby her
तया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa default)

Scene: A young woman of divine beauty stands before a polished mirror; her body is radiant, yet her face bears the goat-like mark. In the instant of seeing, her eyes shift from shock to inward remembrance, as if a past-life scene flashes behind her.

FAQs

Inner transformation can awaken past impressions; sacred contexts often trigger remembrance and spiritual clarity.

The verse sets up a tīrtha-centered episode; the specific tīrtha becomes explicit in later verses (e.g., Staṃbhatīrtha and the land–ocean confluence).

None directly in this verse; it narrates a change and remembrance.