Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 79

दिव्यनारी शुभाकारा शेषकाये बभौ शुभा । पूर्वं तस्याप्यपुत्रस्य राज्ञः पुत्रशतोपमा

divyanārī śubhākārā śeṣakāye babhau śubhā | pūrvaṃ tasyāpyaputrasya rājñaḥ putraśatopamā

ส่วนกายที่เหลือของนางกลับเป็นนางฟ้าผู้รุ่งเรือง มีรูปงามเป็นมงคล ครั้นกาลก่อนพระราชาผู้นั้นไร้โอรส นางจึงเป็นดุจโอรสนับร้อยในคุณค่า

divyanārīa divine woman
divyanārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdivyanārī (प्रातिपदिक) = divya + nārī
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); समासः कर्मधारयः (divyā nārī)
śubhākārāof auspicious form
śubhākārā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhākāra (प्रातिपदिक) = śubha + ākāra
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्; समासः कर्मधारयः (śubhaḥ ākāraḥ yasyāḥ)
śeṣakāyein/on the remaining body
śeṣakāye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśeṣakāya (प्रातिपदिक) = śeṣa + kāya
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (singular); समासः तत्पुरुषः (śeṣaḥ kāyaḥ)
babhauappeared, shone
babhau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; धातुः भू (to shine/appear/be)
śubhāauspicious, beautiful
śubhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम्
pūrvamformerly
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: formerly/before)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (singular); सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अर्थक-अव्यय (particle: also/even)
aputrasyasonless
aputrasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaputra (प्रातिपदिक) = a- + putra
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (singular); विशेषणम् (rājñaḥ)
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (singular)
putraśatopamālike a hundred sons (in value)
putraśatopamā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootputraśatopamā (प्रातिपदिक) = putra + śata + upamā
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (singular); विशेषणम् (divyanārī); समासः तत्पुरुषः (putraśatena upamā)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: A radiant celestial woman stands in the Siṃhala court, auspicious and luminous; the formerly sonless king beholds her as a living boon ‘equal to a hundred sons’, with courtiers offering respectful salutations.

Ś
Śakaśṛṅga

FAQs

A virtuous daughter is praised as equal to great progeny—dharma is upheld through auspicious character, not merely gender.

Indirectly, the Mahī–Sāgara-saṅgama tīrtha whose power enabled the transformation and auspicious outcome.

None.