Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 156

चतुःषष्टिसहस्राणि कुरुदेशः प्रकीर्तितः । सार्धलक्षस्तथा प्रोक्तः किरातविजयो जयः

catuḥṣaṣṭisahasrāṇi kurudeśaḥ prakīrtitaḥ | sārdhalakṣastathā proktaḥ kirātavijayo jayaḥ

แคว้นกุรุกล่าวกันว่ามีหมู่บ้านหกหมื่นสี่พัน. และกีราตวิชัย—ซึ่งเรียกอีกนามว่า ชยะ—ก็ว่ามีหมู่บ้านหนึ่งแสนห้าหมื่นเช่นกัน.

चतुःषष्टिसहस्राणिsixty-four thousand(s)
चतुःषष्टिसहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुः (संख्या) + षष्टि (संख्या) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
कुरुदेशःthe Kuru country
कुरुदेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कुरोः देशः’
प्रकीर्तितःis declared
प्रकीर्तितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) → प्रकीर्तित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
सार्धलक्षःone and a half lakhs (150,000)
सार्धलक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसार्ध (अव्यय/उपपद) + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; अव्ययीभाव: ‘सार्धं लक्षम्’ (= one and a half lakhs)
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
प्रोक्तःis said
प्रोक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
किरातविजयःKīrāta-vijaya (victory over Kirātas / name)
किरातविजयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक) + विजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘किरातानां विजयः’
जयःJaya (name)/victory
जयः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: A narrator gestures to two contrasting landscapes: the fertile plains of Kuru with orderly villages and fields, and a mountainous Kirāta frontier with forested slopes and scattered settlements, suggesting a civilizational span.

K
Kuru
K
Kirātavijaya
J
Jaya

FAQs

By naming famed dharmic regions, the text sacralizes history and place, encouraging remembrance of the world as upheld by dharma.

None explicitly; these are territorial identifications within a larger catalogue.

None.