Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

वाय्वग्निद्रव्यसंभूतो रथश्चंद्रसुतस्य च । पिशंगैस्तुरसोष्टाभिर्वायवेगिभिः

vāyvagnidravyasaṃbhūto rathaścaṃdrasutasya ca | piśaṃgaisturasoṣṭābhirvāyavegibhiḥ

ราชรถของพระพุธ โอรสแห่งพระจันทร์ ประกอบด้วยสสารอันเกิดจากวายุและอัคคี ถูกฉุดลากด้วยม้าสีน้ำตาลอ่อนแปดตัว ว่องไวดุจความเร็วแห่งลม

वाय्वग्निद्रव्यसंभूतःarisen from substances of wind and fire
वाय्वग्निद्रव्यसंभूतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवायु + अग्नि + द्रव्य + सम्भूत (प्रातिपदिक; सम्भूत = √भू + सम्)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘सम्भूत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (रथः)
रथःchariot
रथः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
चन्द्रसुतस्यof the moon’s son (Budha)
चन्द्रसुतस्य:
Sambandha (Genitive/Possessor)
TypeNoun
Rootचन्द्र + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चन्द्रस्य सुतः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
also/and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पिशङ्गैःwith tawny (ones)
पिशङ्गैः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootपिशङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण
तुरसोष्टाभिःwith mules and camels
तुरसोष्टाभिः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootतुरस + उष्ट (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (तुरस+उष्ट); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
वायवेगिभिःwith wind-swift (ones)
वायवेगिभिः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootवायु + वेगिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वायोः वेगः यस्य); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Scene: Budha’s chariot, shimmering with wind-and-fire essence—translucent currents and flame-like highlights—races across the sky, drawn by eight tawny horses whose manes stream like gusts.

C
Candra
B
Budha (Mercury)

FAQs

The cosmos is portrayed as an ordered, divinely-governed system where even planetary motions reflect sacred design.

No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to a cosmological description section rather than a place-māhātmya passage.

None; this verse describes Budha’s chariot and its wind-like speed.