Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 162

एवमुक्ते गुहेनाथ निवृत्तस्यास्य भारत । तारकस्य शिरोदेशात्कापि नारी विनिर्ययौ

evamukte guhenātha nivṛttasyāsya bhārata | tārakasya śirodeśātkāpi nārī viniryayau

โอ้ภารตะ เมื่อคุหะกล่าวดังนั้นแล้ว และเขา (ตารกะ) ถอยกลับ จากบริเวณศีรษะของตารกะก็มีสตรีผู้หนึ่งปรากฏออกมา

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उक्तेwhen (this) was said
उक्ते:
Adhikarana (Absolute locative/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); लोके absolute (सप्तमी-absolute)
गुहेनby Guha
गुहेन:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (particle: then/now)
निवृत्तस्यof (him) who had turned back/ceased
निवृत्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि-वृत् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → निवृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); अस्य इति विशेषणम्
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
तारकस्यof Tāraka
तारकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
शिरोदेशात्from the head-region
शिरोदेशात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); (शिरसः देशः)
कापिsome (woman)
कापि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootका (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अपि (अव्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थक (indefinite: some)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
विनिर्ययौcame forth; emerged
विनिर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्

Unspecified narrator addressing “Bhārata” (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa narrating to sages)

Listener: Bhārata addressee

Scene: After Skanda’s words, Tāraka recoils; from the crown/forehead region of the asura’s head a luminous female form begins to emerge, as if a condensed power is being released from within.

G
Guha (Skanda)
T
Tāraka
B
Bhārata
N
Nārī (unnamed woman)

FAQs

Purāṇic narratives often reveal hidden karmic or cosmic outcomes at decisive moments, showing that adharma’s downfall can unveil unexpected truths.

No holy site is mentioned; the verse marks a miraculous event within the battle account.

None.