Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 105

रेसतू रोदसी तूर्णं मुमुहुश्च महर्षयः । व्यनदंश्च महाकाया दैत्या जलधरोपमाः

resatū rodasī tūrṇaṃ mumuhuśca maharṣayaḥ | vyanadaṃśca mahākāyā daityā jaladharopamāḥ

บัดนั้นสองโลก—สวรรค์และปฐพี—สั่นสะเทือนและคร่ำครวญ; เหล่ามหาฤๅษีตะลึงงัน. เหล่าไทตยะร่างมหึมา ดุจมวลเมฆพายุ กู่คำรามก้องกังวาน.

resatū(the two) cried/sounded
resatū:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootras (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual); परस्मैपदम्; धातु-रूपम्: रेसतुः (रेसतू इति संहितारूपम्)
rodasīthe two worlds (heaven and earth)
rodasī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrodasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण)
mumuhuḥbecame bewildered
mumuhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
Formलिट् (Perfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (Conjunction)
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vyanadanroared loudly
vyanadan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnad (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्; उपसर्ग: वि-
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (Conjunction)
mahākāyāḥhuge-bodied
mahākāyāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (adjective)
daityāḥDaityas (demons)
daityāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
jaladharopamāḥlike clouds
jaladharopamāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaladhara (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); उपमान-तत्पुरुषः (X-उपम = like X)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Heaven and earth tremble; ṛṣis stand stunned; colossal Daityas, dark as monsoon clouds, roar, filling the quarters with thunder-like sound.

M
Maharṣis
D
Daityas

FAQs

In Purāṇic vision, moral conflict reverberates through creation—cosmic disturbance mirrors the clash between dharma and adharma.

No tīrtha is referenced; the verse uses cosmic imagery to heighten the battle’s gravity.

None.