Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

दिव्या मनोरमा सौम्या महापापप्रणाशिनी । नदीरूपेण तत्रैव पृथ्वी सा नात्र संशयः

divyā manoramā saumyā mahāpāpapraṇāśinī | nadīrūpeṇa tatraiva pṛthvī sā nātra saṃśayaḥ

นางเป็นทิพย์ งดงาม อ่อนโยน และทำลายบาปใหญ่ได้ ที่นั่นเอง แผ่นดินโลกสถิตอยู่ในรูปแห่งสายน้ำ—ปราศจากข้อสงสัย

दिव्याdivine
दिव्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
मनोरमाcharming
मनोरमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सौम्याgentle, pleasant
सौम्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
महापापप्रणाशिनीdestroyer of great sins
महापापप्रणाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पाप + प्रणाशिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महापापस्य प्रणाशिनी); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
नदीरूपेणin the form of a river
नदीरूपेण:
Karana (Instrument/Mode/करण)
TypeNoun
Rootनदी + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नद्याः रूपम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
पृथ्वीthe earth
पृथ्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साthat (she)
सा:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Bhṛgu (contextual, continuing narration to Nārada)

Tirtha: Mahī-nadī

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: A serene, luminous river with a subtle superimposed form of Bhū-devī rising from the waters—gentle face, earth-toned garments—while devotees bathe; the atmosphere conveys softness (saumya) and immense purifying power.

P
Pṛthvī (Earth)
M
Mahī (river, implied)

FAQs

Purāṇic sacred geography teaches that divine presence can manifest as landscape—here, the river is revered as Earth herself, granting deep purification.

The Mahī river is implied as the divine river-form of Earth, famed for destroying great sins.

Implicitly, snāna (ritual bathing) and pilgrimage to such a river are suggested as means for pāpa-kṣaya (sin-removal).