Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

गतेऽह्न्यत्वस्मिंश्च तत्रस्थः पत्नी स्तेषामपश्यत । सुवर्णकदलीस्तंभनिभास्ताश्चंद्रलेखया

gate'hnyatvasmiṃśca tatrasthaḥ patnī steṣāmapaśyata | suvarṇakadalīstaṃbhanibhāstāścaṃdralekhayā

ครั้นเมื่อวันนั้นล่วงไปแล้ว ภรรยาของเหล่าฤๅษีซึ่งอยู่ ณ ที่นั้นได้เห็น (สิ่งนั้น) ประหนึ่งลำต้นกล้วยทอง และมีรอยเส้นจันทร์เสี้ยวประดับอยู่

gatewhen (it) had gone; after (it) passed
gate:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध)
ahniin the day; when the day had passed
ahni:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute with gate
atuindeed; then (particle)
atu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatu (अव्यय)
Formनिपात/पादपूरण-अव्यय (particle; emphatic/metrical)
asminin this
asmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th), एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tatra-sthaḥstanding there; being there
tatra-sthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottatra (अव्यय) + stha (धातु/प्रातिपदिक)
Formसमासः (अव्ययीभावः: तत्र स्थितः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
patnīthe wife
patnī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन
apaśyatsaw
apaśyat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
suvarṇa-kadalī-stambha-nibhāḥresembling golden banana-stalk pillars
suvarṇa-kadalī-stambha-nibhāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक) + kadalī (प्रातिपदिक) + stambha (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक)
Formसमासः (बहुपद-तत्पुरुषः: सुवर्णकदलीस्तम्भवत् निभाः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; tāḥ-विशेषण
tāḥthose (women)
tāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
candra-lekhayāwith a moon-like line/mark; with a crescent-like streak
candra-lekhayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक) + lekhā (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: चन्द्रस्य लेखा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Sūta (deduced narrator)

Tirtha: Saptaṛṣi-āśrama (Himalayan)

Type: kshetra

Scene: At dusk after the day’s rite, the sages’ wives stand near the hermitage; a strange vision appears—figures or forms gleaming like golden banana-stems, each bearing a delicate crescent-like marking, creating a mix of beauty and unease.

S
Saptarṣi
W
Wives of the sages (Patnīs)
C
Crescent mark (Candra-lekhā)

FAQs

Puranic narratives often encode sacred signs (lakṣaṇa) to indicate divine influence and the unfolding of a larger dharmic event.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Himālaya-linked episode.

None explicitly; the verse describes an observed sign/vision following the ritual context.