Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

संस्तूय विविधैर्वाक्यैर्मातरं समभाषत । धन्योऽहं देवि यो लप्स्ये मानुष्यमतिदुर्लभम्

saṃstūya vividhairvākyairmātaraṃ samabhāṣata | dhanyo'haṃ devi yo lapsye mānuṣyamatidurlabham

เขาสรรเสริญพระมารดาด้วยถ้อยคำหลากหลาย แล้วกราบทูลว่า “ข้าแต่พระเทวี ข้าพเจ้าช่างเป็นผู้มีบุญยิ่งนัก เพราะจักได้กำเนิดเป็นมนุษย์—ซึ่งหาได้ยากยิ่ง”

संस्तूयhaving praised
संस्तूय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier of main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम् + स्तु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: स्तु, उपसर्ग: सम्; अर्थ: ‘having praised’
विविधैःwith various
विविधैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; विशेषणम्
वाक्यैःby sentences/words
वाक्यैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
मातरम्mother
मातरम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समभाषतspoke to/addressed
समभाषत:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootसम् + भाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धन्यःblessed/fortunate
धन्यः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
लप्स्येI will obtain
लप्स्ये:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
मानुष्यम्human state/birth
मानुष्यम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अतिदुर्लभम्very hard to obtain
अतिदुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (मानुष्यम्-विशेषण)

Vīraka speaking to Devī

Scene: A devotee or attendant, hands folded, offers elaborate praise to the Mother Goddess, expressing joy at the prospect of attaining a human birth; the Devī is serene, maternal, and radiant.

V
Vīraka
D
Devī (Mother)

FAQs

Human birth is a rare spiritual opportunity; gratitude and devotion should accompany divine blessings.

The broader passage belongs to Arbuda/Arbudācala māhātmya, where merit ripens into spiritual opportunity.

Stuti (praise) of the Goddess is highlighted as a devotional act.