Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 28

अप्राप्तकामा संप्राप्ता किमेतत्संशयो मम । रहसीति विचिंत्याथ अभिज्ञानाद्विचारयन्

aprāptakāmā saṃprāptā kimetatsaṃśayo mama | rahasīti viciṃtyātha abhijñānādvicārayan

“นางผู้ยังมิได้สมปรารถนากลับมาถึงแล้ว—ไฉนเราจึงยังสงสัย?” ครั้นคิดว่า “เรื่องนี้เป็นความลับ” จึงเริ่มพิจารณาตรวจดูด้วยเครื่องหมายแห่งการจำแนก

aprāpta-kāmāwhose desire was unfulfilled
aprāpta-kāmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + prāpta (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अप्राप्तः कामः यस्याः सा)
saṃprāptāhaving come/arrived
saṃprāptā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-pra-āp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देश
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
rahasisecretly/in private
rahasi:
Kriya-viseshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootrahasi (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; रहस्ये/एकान्ते (adverb: secretly/in private)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
viciṃtyahaving reflected
viciṃtya:
Kriya-viseshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-cint (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भ (then/thereupon)
abhijñānātfrom recognition/knowledge
abhijñānāt:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootabhijñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
vicārayanconsidering/examining
vicārayan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (Sūta) describing Śiva’s reasoning (deduced)

Scene: Śaṅkara thinks: ‘She who had not attained her desire has now come—why do I doubt?’ Then, deciding it is secret, he examines through recognition and signs; depict a contemplative pause, with subtle symbolic ‘signs’ (shadow, aura, reflection) hinting at disguise.

Ś
Śiva (implied)
A
Abhijñāna (recognition marks)

FAQs

Dharma is protected by careful inquiry; truth is confirmed by reliable signs, not assumptions.

No tīrtha is mentioned.

None.